Эудженио Монтале

Знаменитый итальянский поэт, писатель, публицист, литературный критик, пожизненный сенатор, лауреат Нобелевской премии по литературе (1975). Участник Первой мировой войны.

Монолог дождя. Тоненький ручей.
Не детишек малых щемящий крик,
Не с сосны срываются шишки.

Монолог дождя,
Мира круговерть, ведь она нам не
Проседь облаков.
Монолог дождя
В тот же миг, когда
Ты спешишь на митинг для всех людей,
Каждого из нас.

Монолог дождя
Над твоим крестом
В Сан — Феличе, там,
Где
Дрожит земля,
Тишиной объята твоя земля,
Просто нет войны.
Монолог дождя.
Не легенда в красках
Былых годов,
Документный лоск,
Пошлина на жизнь.
Пелена дождя
Над кольцом народов, в кроватке, где спит дитя.

Монолог дождя.
Полосы газет.
Нараспашку здесь отворён балкон,
Над сенатом дождь,
По лучистой улочке Сольферино дождь,
Ветры без дождя -
Что колода карт не розданных...

Монолог дождя
Без волшбы и чар книжных Гермион.
Если даст Господь,
То прольётся дождь, без него нам не
Оценить всего уходящего.
Если не дрожит
Не дрожит земля, это оттого,
Что её застали разбуженной.

Монолог дождя верною кривой,
В двух шагах от древних, слепых невежд,
Над индийцем, шепчущим в небеса,
Торжество времён,
Богословы в ризах поют псалмы,
Может, грязь болот,
Споры о дожде нас влекут
Вперёд,
Пелена дождя по горам руин,
Монолог дождя.
Кипарисов роща на всех больных,
Заражённых кладбищах, он накрыл
Интерес общественных, скучных дел.

Монолог дождя, это оттого,
Что вода исчерпана, воздух спёрт,
Оттого, что если утихнет дождь,
Ты и сам не просто исчезнешь, а
Поневоле быстро утонешь.

http://www.netslova.ru/biketov/italians.html
http://www.my-works.org/node/77
http://www.litmir.co/a/?id=115492

12.10.2016 в 07:01
Обсудить у себя 3
Комментарии (5)

Не плачь! Тепло вернется и укутает нас солнцем!

надеемся!

Интересный стиль стихотворения, хотя я понимаю, что это перевод и всё же...

Да, перевод-тоже искусство

Чтобы комментировать надо зарегистрироваться или если вы уже регистрировались войти в свой аккаунт.

Войти через социальные сети: