Юджин О'Нил
Юджин О'Нил |
Юджин Гладстон О'Нил (1888-1953) стоит у истоков национальной американской драмы. В начале ХХ столетия на американской сцене господствовали сентиментальная комедия, мюзикл, бурлеск. Новая театральная эстетика начинает развиваться в 15-20-е годы ХХ века под влиянием, с одной стороны, американской реалистической прозы, а с другой стороны, под воздействием европейской драмы, в частности, Г.Ибсена, А.Чехова, Б.Шоу. Будучи не связанными традициями, молодые драматурги свободно варьировали жанры, что привело к появлению «отечественной драмы». В этом произведении Ю. О'Нил психологически обосновывает страсть к обладанию — землей, женщиной, детьми, душами близких людей. Драма являет собой синтез традиции античной трагедии и фрейдистского подтекста. Над кланом Кэботов тяготеет рок — жажда собственничества и секс. Семидесятишестилетний Эфраим привозит на ферму третью жену, Абби Пэтнем. Межу ней и младшим сыном фермера, Эбином, вспыхивает страсть, в которой переплетается желание Эбина отомстить отцу за загубленную жизнь матери, стремление Абби иметь ребенка и унаследовать ферму. Сгущающая атмосфера пуританского благочестия, жадности, лжи разряжается взрывом: Абби убивает младенца, чтобы доказать Эбину чистоту своей любви. Сам Ю. О'Нил считал своими лучшими драмами «Продавец льда грядет» (1939) и «Долгое путешествие в ночь» (1941). В этих произведениях он говорит о том, что жестокая реальность уничтожает личность и чтобы выжить, человеку надо иметь мечту. Доказывая необходимость создания национальной трагедии, Ю. О'Нил писал: «Трагедия чужеродна нашему образу жизни? Нет, мы сами трагедия, самая потрясающая из всех написанных и ненаписанных». |
Юджин О'Нил ЛЮБОВЬ ПОД ВЯЗАМИ (отрывок) Картина четвертая |
Анри Эдмон Кросс (Делакруа) «Пейзаж. Вокруг дома» |
Прошел час. Видны, как и в предыдущей картине, кухня и спальня Кэбота. Рассвело. Первые лучи солнца освещают верхушки вязов. Абби на кухне бессильно сидит за столом, спрятав лицо в ладони. Наверху Кэбот ворочается в постели, затем просыпается как от толчка, смотрит в окно, досадливо ахает, сбрасывает одеяло, начинает торопливо одеваться. Кэбот (не сомневаясь, что Абби рядом). Гром и молния, Абби! За последние пятьдесят лет я ни разу так поздно не просыпался. Солнце уже светит вовсю. Всему виной виски и танцы. Старею, видно. Надеюсь, Эбин уже за работой. Ты должна была меня разбудить, Абби. (Заметив, что рядом никого нет, удивлен.) Где же она? Вероятно, готовит завтрак. (На цыпочках подходит к колыбели.) Доброе утро, сынок. (Заглядывает в колыбель, говорит с гордостью.) Красив, как на картинке. Спит… Не орет по ночам, не то, что другие. (Тихо выходит из комнаты, спускается на кухню, успокаивается, увидев Абби.) Вот ты где! Готовишь мне завтрак? |
В ворота вбегает Эбин. Он тяжело дышит, глаза блуждают, у него вид сумасшедшего. (Хватает его за плечо.) Сказал шерифу? |
Входит Кэбот. Он очень возбужден. Эбин все так же стоит на коленях перед Абби, обняв ее одной рукой; она обняла его. Кэбот (молча смотрит на них, затем мстительно). Воркуете, как голубки, убийцы проклятые! Повесить вас надо на одном суку, да так и болтайтесь и в жар, и в холод — в назидание старым дуракам, вроде меня, которые боятся одиночества. Да и молодым дуракам, чтобы не давали воли похоти. (Пауза. Лицо становится напряженным, глаза бегают. Вид у него не совсем нормальный.) Не работается мне что-то сегодня. Интерес пропал. Ну ее к черту, эту ферму! Брошу ее! Коров я выгнал в лес, на волю — пусть гуляют. Их освободил и сам освободился. Сегодня же уйду отсюда. Подожгу дом и коровник и буду смотреть, как они горят… Только пепел и останется. Пусть тут твоя мать бродит, грозится. А поля — пусть их господь бог обратно забирает, чтоб никто их больше не тронул. Сам уеду в Калифорнию — к Симеону и Питеру. Они хоть и дураки, но они мои сыновья — Кэботы все вместе найдут сокровища Соломоновы. (Дурачась.) У-оп! Что это они пели, когда уходили? «О Калифорния!..» — так, что ли? Поплыву в Калифорнию на лучшем корабле. У меня есть деньги! (Становится на колени, поднимает половицу, под которой когда-то спрятал деньги.) Вы бы их давно украли, если бы знали, где они. А они — здесь. (Шарит рукой, не находит, шарит вновь. Наступает мертвая тишина. Садится на пол, смотрит на Эбина мутными, остекленевшими глазами, хватает ртом воздух, вот-вот лишится сознания, делает несколько судорожных вдохов — выдавливает наконец усмешку.) Так, значит, ты их все же украл? Слева появляется Шериф и с ним еще двое. Осторожно подходят к двери. Шериф стучит в дверь прикладом пистолета. Шериф. Именем закона — откройте! Шериф переступает порог кухни, остальные двое останавливаются в дверях. Эбин (вдруг кричит). Я солгал, Джим! Я помогал ей, мы — вместе… Забирай и меня! |
Кэбот выходит из кухни, спускается во двор и направляется к коровнику. Плечи его распрямлены, лицо будто окаменело, он ступает медленно, тяжело.
Шериф (несколько растерянно). Надо идти, пожалуй.
Абби. Подождите. (Поворачивается к Эбину.) Я люблю тебя, Эбин.
Эбин. Я люблю тебя, Абби.
Они целуются. Мужчины смущенно улыбаются, переступая с ноги на ногу.
(Кивнув головой шерифу.) Теперь пошли. (Берет Абби за руку и вместе с ней выходит из кухни.)
Мужчины следуют за ними.
(Спустившись во двор, останавливается у ворот и смотрит на небо.) Солнце всходит. Красота-то какая, а?
Абби. Да, красиво.
Оба благоговейно и восхищенно смотрят на небо, уже отрешенные от всего земного, от всех обид и страданий.
Шериф (оглянувшись, смотрит на дом; своим спутникам). Хороша ферма, что и говорить! Ферма — что надо. Не отказался бы от такой.
Занавес